Meta-evaluation of comparability metrics using parallel corpora
نویسندگان
چکیده
Metrics for measuring the comparability of corpora or texts need to be developed and evaluated systematically. Applications based on a corpus, such as training Statistical MT systems in specialised narrow domains, require finding a reasonable balance between the size of the corpus and its consistency, with controlled and benchmarked levels of comparability for any newly added sections. In this article we propose a method that can meta-evaluate comparability metrics by calculating monolingual comparability scores separately on the “source” and “target” sides of parallel corpora. The range of scores on the source side is then correlated (using Pearson's r coefficient) with the range of “target” scores; the higher the correlation – the more reliable is the metric. The intuition is that a good metric should yield the same distance between different domains in different languages. Our method gives consistent results for the same metrics on different data sets, which indicates that it is reliable and can be used for metric comparison or for optimising settings of parametrised metrics.
منابع مشابه
Termhood-Based Comparability Metrics of Comparable Corpus in Special Domain
Cross-Language Information Retrieval (CLIR) and machine translation (MT) resources, such as dictionaries and parallel corpora, are scarce and hard to come by for special domains. Besides, these resources are just limited to a few languages, such as English, French, and Spanish and so on. So, obtaining comparable corpora automatically for such domains could be an answer to this problem effective...
متن کاملMeasuring Comparability of Documents in Non-Parallel Corpora for Efficient Extraction of (Semi-)Parallel Translation Equivalents
In this paper we present and evaluate three approaches to measure comparability of documents in non-parallel corpora. We develop a task-oriented definition of comparability, based on the performance of automatic extraction of translation equivalents from the documents aligned by the proposed metrics, which formalises intuitive definitions of comparability for machine translation research. We de...
متن کاملSurvey on Comparable Corpora until June 2012
Here we present a survey of important work done on Comparable Corpora between the period 1995 to 2012. Unlike parallel corpora, which are clearly defined as translated texts, there is a wide variation of non-parallelism in comparable text. Non-parallelism is manifested in terms of differences in author, domain, topics, time period, language. The most common text corpora have non-parallelism in ...
متن کاملA Collection of Comparable Corpora for Under-resourced Languages
This paper presents work on collecting comparable corpora for 9 language pairs: Estonian-English, Latvian-English, Lithuanian-English, GreekEnglish, Greek-Romanian, Croatian-English, Romanian-English, RomanianGerman and Slovenian-English. The objective of this work was to gather texts from the same domains and genres and with a similar level of comparability in order to use them as a starting p...
متن کاملاستخراج پیکره موازی از اسناد قابلمقایسه برای بهبود کیفیت ترجمه در سیستمهای ترجمه ماشینی
Data used for training statistical machine translation method are usually prepared from three resources: parallel, non-parallel and comparable text corpora. Parallel corpora are an ideal resource for translation but due to lack of these kinds of texts, non-parallel and comparable corpora are used either for parallel text extraction. Most of existing methods for exploiting comparable corpora loo...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
- CoRR
دوره abs/1404.3759 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2011